Gul e Naghma (Geetanjali) By Abdul Aziz Khalid - An Analysis

گلِ نغمہ(گیتا نجلی)از عبدالعزیز خالد۔ ایک جائزہ

Authors

  • Rani Begum
  • Muhammad Abbas

DOI:

https://doi.org/10.52015/daryaft.v13i2.159

Keywords:

spiritual, noble prize, translation, charm

Abstract

Geetanjali, a collection of 103 songs, is among those spiritual works of Rabindranath Tagore on which he has been awarded with Nobel Prize in 1913 by London Society. When this book was published in 1912 by the name of “Song Offerings” in English, many people translated it in different languages. It is also translated many times in Urdu. Abdul Aziz Khalid was the first Urdu composer and translator of Rabindranath Tagore's "Geetanjali ". At the time of translating “Geetanjali", Khalid didn't have any authentic translation of the same book so that he might be at least guided and would adopted in translation. Khalid as a versatile and challenging writer had selected a new way which was completely new and strange but particularly its charm and eloquence could not be denied.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

18-04-2023

How to Cite

Begum, R. ., & Abbas, M. . (2023). Gul e Naghma (Geetanjali) By Abdul Aziz Khalid - An Analysis: گلِ نغمہ(گیتا نجلی)از عبدالعزیز خالد۔ ایک جائزہ. DARYAFT, (26). https://doi.org/10.52015/daryaft.v13i2.159

Issue

Section

Articles